본문 바로가기

갑자기 관심 받는 endorse와 support의 의미 차이

일상적인 이야기/정치 이슈 2025. 6. 2.
반응형

이번 기록이 탄생하게 된 비운(?)의 배후(?) (Wikipedia)

갑자기 endorse와 support라는 단어의 뜻이 화제가 되고 있다. '정치 이슈' 카테고리에 쓰고 있기는 하지만 직접적으로 정치적인 부분은 배제하고 가급적 순수하게 의미에만 집중해서 그 뜻의 공통점이나 차이를 알아보는 것도 괜찮을 것 같아 기록으로 남긴다.

핵심적으로 endorse와 support 둘 다 모두 한국어로는 '지지하다'라는 의미를 가지고 있긴 하다.

하지만 좀 더 상세히 따지고 보면 분명 의미 차이도 있고 뉘앙스 차이도 있는 것 같다.

endorse: (공개적으로) 지지하다 / (유명인이 광고에 나와서 특정 상품을) 보증(홍보)하다 / (수표에) 배서(아서)하다 - 네이버 어학사전

공개적으로 그리고 보증 등의 의미와 엮어서 본다면 endorse의 의미는 상품이나 인물을 공개적으로 지지한다는 의미로 볼 수 있으며 정치적으로 자주 쓰일 만한 그런 용어로 볼 수 있다. 특히 endorse는 책임을 수반한다는 의미를 크게 부여한다.

support: 지지(옹호/재청)하다 / 지원하다 / 지지, 지원; 생계 / (힘든 상황 때의 정신적인) 도움(힘) - 네이버 어학사전

support의 경우는 어떤 인물을 지지한다라기보다는 그 인물 등을 도와준다는 의미로 사용되는 게 일반적인 것 같다. endorse에 비해 상대적으로 정치적인 의미는 약한 편이고 책임을 수반하지 않고 물질적인 도움 쪽에 가깝다고 볼 수 있다.

결론

만약 정치적으로 어떤 정치인을 '공개적으로 지지'한다는 일반적인 의미로 쓴다면 support 보다는 endorse가 그 용도가 맞다고 볼 수 있다. 물론 support의 경우도 쓸 수 없는 것은 아니지만 support라는 단어는 좀 더 물질적이고 직접적인 도움, 예를 들어 선거 홍보를 직접 돕는다거나 혹은 비용 지원을 한다거나 등의 의미를 더 강하게 가진다고 보는 게 맞을 것 같다.

만약 이 두 단어의 영어와 한국어의 의미 차이를 이용한 정치적 공격이 있었다면 공격한 쪽을 비판할 여지도 있다고 봐야 할 것 같다. 누가 누군가를 '지지'하는지를 물어볼 때 어떤 단어를 선택해 물었는지에 따라 분명히 대답은 달라질 수 있으니 말이다.

728x90
반응형

댓글